I mean, there's some truth to it, but damn
-
This post did not contain any content.
-
This post did not contain any content.
可是,你吃饱了吗?
-
可是,你吃饱了吗?
-
This post did not contain any content.
Is the context that moms/grandmas are pushy about food?
-
Is the context that moms/grandmas are pushy about food?
wrote last edited by [email protected]你吃了吗? (literally translates to "have you eaten?") can be used as a common greeting in some Chinese dialects, to the effect of "hello", "good day".
-
你吃了吗? (literally translates to "have you eaten?") can be used as a common greeting in some Chinese dialects, to the effect of "hello", "good day".
Thank you for clarifying!
While I wouldn’t be surprised if it’s gotten watered down, like “how are you?” in the US, that’s actually pretty wholesome/nice.
-
Thank you for clarifying!
While I wouldn’t be surprised if it’s gotten watered down, like “how are you?” in the US, that’s actually pretty wholesome/nice.
To expand on that- "Have you eaten yet" is Panda Express's new ad campaign and it's.... questionable in its cultural sensitivity...? If you look closely, those ladies are all holding Panda Express boxes. Panda commercial: https://youtu.be/rl8NeWN2x7g