Does your language have animal slangs?
-
Most I can think of at the moment are derogatory.
A "dog" is a person pushing their horniness to inappropriate levels.
A "cow" is someone fat and slow/stupid.
A "shark" is a savvy business person who edges into taking advantage of people unethically.
A "snake" is a liar and a cheat. Sometimes slang for a penis.
Quiet, shy people are "mousy".
Someone who tattles to cops/authority is a "rat".
A "chick" is an old-timey term for a girl/woman that might get you slapped.
A "kitty" is a vagina and also may get you slapped depending on context.
Someone messy/dirty is a "pig". "Pig" might also be used for a man who is rude and pushing sexual innuendos onto women without their consent.
While to "go the whole hog" means to not hild back, to embrace doing a thing completely.
Why would chick get you slapped? Growing up that just meant girl. No connotations
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
Cougar.
It's either a type of big cat, or an older, attractive, single woman.
-
Why would chick get you slapped? Growing up that just meant girl. No connotations
wrote on last edited by [email protected]Go somewhere public and call a girl a chick, see what happens
Seriously though, it's not the word that's the issue, it's the labelling of someone based on their gender. I can't speak for the bottom line as I don't appear to be a woman, but I'd start getting fucked off if a generic term was used to address me when I had a perfectly good name.
In the UK, an equivalent is "bird". Equally likely to get you booted in the balls.
-
Why would chick get you slapped? Growing up that just meant girl. No connotations
Yeah, I would advise using against using it today. Like, I said, old timey. Not as acceptable as it might have been in decades past.
I'm middle millennial and consider it flippant at best. Like "chick flicks" and "chick lit" are seen as less serious/valuable/artistic than media intended for men. "Hot chick" as a way to value/devalue a woman on looks alone.
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
wrote on last edited by [email protected]In Norwegian, Grouse (Rype. Don't bother trying, you're definitely pronouncing it incorrectly) somehow became slang for an attractive woman. Not used that often anymore, though.
Caged owl (Burugle) is slang for an unattractive woman.
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
In USA pigs = police
-
Cougar.
It's either a type of big cat, or an older, attractive, single woman.
Isn't cougar specifically older women that favour younger men.
-
Isn't cougar specifically older women that favour younger men.
I think so but I wasn't 100% sure if it's a requirement.
️
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
monkey = not attractive, can also be foolish
gorilla = swole, ripped
crocodile = greedy
worm = of low social status
turtle = slow
cockroach = hard to kill
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
Someone who is a snake can't be trusted.
Of course the word bitch, a female dog.
-
Which regions? And do they say caballo for it or a different word?
Caballo, yes. That's specific to Costa Rica. I forget where I heard the goat one (cabron) but I think it was either Spain or Mexico.
-
Caballo, yes. That's specific to Costa Rica. I forget where I heard the goat one (cabron) but I think it was either Spain or Mexico.
Both. "Cabrón" is specifically billygoat. Goat is used in constructions like "como una cabra" in Spain to mean crazy.
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
Catalan has sheep to mean slut. Woodworm for somebody that pesters or annoys insistently. Ferret for a sly person. A rat, contrary to other languages where it's a traitor, is more used for stingy people.
-
Catalan has sheep to mean slut. Woodworm for somebody that pesters or annoys insistently. Ferret for a sly person. A rat, contrary to other languages where it's a traitor, is more used for stingy people.
wrote on last edited by [email protected]Rata i curcó sí, però les altres dues ara no hi caic.
Edit: marrana, ara hi he caigut. Em falta l'altra.
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
A chicken hawk is an older gay man who pursuits younger men.
-
Rata i curcó sí, però les altres dues ara no hi caic.
Edit: marrana, ara hi he caigut. Em falta l'altra.
Pècora, from mala pècora, a sheep that goes astray from the herd. And fura
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
Bird is slang for woman in the UK and in the Midlands duck is a slang for when you're talking to anyone
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
"Chatte" (female cat) is the equivalent of pussy in english.
"Poulet" (chicken) is a cop. "Poulette" (hen) is a rather disrespectful word for a women.
"Gorille" (gorilla) is a tall muscular person.
"Cochon" (pig) is someone filthy, especially in the sexual sense. (can be used as an adjective, "films cochons" are porn films).
"Canard" (duck) can be a newspaper, or a mistake when playing music.
"Levrette" (female greyhound) is the name for the doggy style sexual position.
"Vache" (cow) can be either someone mean, either a cop. The second case is rarely used except in the sentence "Mort aux vaches" (death to the cops) and probably comes from the Wache germanic root for Guardian, rather than the actual animal.
-
In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
wrote on last edited by [email protected]In Italy "uccello" (bird) means penis in a very unformal context, usually used with friends. In Tuscany, for the regional ones, we have "Topa" (female of the mouse) to indicate a very pretty girl, also very unformal and a bit rude. Same translation for "passera" (female of the sparrow). Both can also indicate the literal female reproductive organe.
"Gatta morta" (dead female cat) means somebody who acts ingenous or hide her personality under a chill, almost naif mask to act at the opportune moment. -
In USA pigs = police
In every country, all cops are pigs.