"ok, imagine a gun."
-
This post did not contain any content.
-
This post did not contain any content.
thats a stagecoach thing, right?
-
thats a stagecoach thing, right?
Yeah it was bench seating so one guy had the reins and the other had a shotgun. Hence the name.
-
Yeah it was bench seating so one guy had the reins and the other had a shotgun. Hence the name.
its interesting the slang that persists...
"i call getting to shoot people!"
-
its interesting the slang that persists...
"i call getting to shoot people!"
And other shit.
-
Yeah it was bench seating so one guy had the reins and the other had a shotgun. Hence the name.
And the kids have been shouting shotgun from then on.
-
Yeah it was bench seating so one guy had the reins and the other had a shotgun. Hence the name.
wrote last edited by [email protected]Gringo explaining a horse carriage: Imagine a gun
-
This post did not contain any content.
you know, it just never comes up. mostly because i'm over 190cm so there's no question of where i get to sit when not driving...
-
This post did not contain any content.
I don't get it
-
Yeah it was bench seating so one guy had the reins and the other had a shotgun. Hence the name.
oh I thought it was from the moonshine age, I guess horse buggies make more sense lol
-
I don't get it
wrote last edited by [email protected]The Yankee explaining riding in the passenger seat : imagine a gun
EDIT : I'm literally translating the spanish to english.
EDIT2 : Which I didn't see in the post originally
-
oh I thought it was from the moonshine age, I guess horse buggies make more sense lol
Whenever someone says "Shotgun" I can only think of the drive-by scene in Boyz 'n Da Hood.
-
I don't get it
They're saying, no, it's not common for other cultures to call it a gun thing. But in a humorous way, by drawing attention to the absurdity of the question.
-
I don't get it
I'll try and explain, but let me know if you don't follow. In the US it's common to claim the front passenger seat by saying "I call shotgun!" or simply "Shotgun!" The commenter is playing on a now common refrain where Americans use firearms and terminology to describe basic things. As far as I can tell, it's true. For example: caulk gun, staple gun, nail gun, glue gun, tattoo gun, finger guns, ot phrases like "I'll think about it before I pull the trigger on it." Or "Shoot me your email and I'll get you those photos."
I don't know how prolific this type of thing is in other countries though, so I can only assume we Americans arr outliers due to how deeply ingrained guns are in our culture. Hope this clarifies things a bit, let me know if not.
TLDR: Americans describing so many things: "So imagine a gun, but..."
-
wrote last edited by [email protected]
I mean, it's still America.
I guess the location of the shooting has changed though. It should mean having your desk at the front of the classroom by the teacher's desk now.
-
wrote last edited by [email protected]
The apocryphal story is actually kind of interesting.
Roads and right of way established during the pre-firearm era were that you'd ride on the left, with people going the opposite way on your right. This was so you could use your dominant hand (usually your right) to use a sword to defend yourself.
Roads after firearms were available often established right of way with riding on the right, with oncoming traffic on the left. This is because when you shoulder a firearm on your right shoulder it's easier to aim left.
Stagecoach drivers would sit in the left seat, with the extra person sitting on the right, holding a shotgun, hence the colloquial term for the front passenger seat.
I have no idea how true this is, but it makes for an interesting story.
-
I'll try and explain, but let me know if you don't follow. In the US it's common to claim the front passenger seat by saying "I call shotgun!" or simply "Shotgun!" The commenter is playing on a now common refrain where Americans use firearms and terminology to describe basic things. As far as I can tell, it's true. For example: caulk gun, staple gun, nail gun, glue gun, tattoo gun, finger guns, ot phrases like "I'll think about it before I pull the trigger on it." Or "Shoot me your email and I'll get you those photos."
I don't know how prolific this type of thing is in other countries though, so I can only assume we Americans arr outliers due to how deeply ingrained guns are in our culture. Hope this clarifies things a bit, let me know if not.
TLDR: Americans describing so many things: "So imagine a gun, but..."
All the things you listed either shoot projectiles and/or have triggers. What else do you call trigger operated projectile launchers? Also Caulk guns legitimately look like old timey machine guns.
-
All the things you listed either shoot projectiles and/or have triggers. What else do you call trigger operated projectile launchers? Also Caulk guns legitimately look like old timey machine guns.
This is my perspective as an American looking in. In other languages there may be terminology used for these items that do not reference firearms.
-
This is my perspective as an American looking in. In other languages there may be terminology used for these items that do not reference firearms.
I am curious if there is a language that calls a nail gun not a gun
-
I'll try and explain, but let me know if you don't follow. In the US it's common to claim the front passenger seat by saying "I call shotgun!" or simply "Shotgun!" The commenter is playing on a now common refrain where Americans use firearms and terminology to describe basic things. As far as I can tell, it's true. For example: caulk gun, staple gun, nail gun, glue gun, tattoo gun, finger guns, ot phrases like "I'll think about it before I pull the trigger on it." Or "Shoot me your email and I'll get you those photos."
I don't know how prolific this type of thing is in other countries though, so I can only assume we Americans arr outliers due to how deeply ingrained guns are in our culture. Hope this clarifies things a bit, let me know if not.
TLDR: Americans describing so many things: "So imagine a gun, but..."
Bullseye.