why are website language switchers in the current language?
-
Just bad UX design. Typically this should include flags or the language's name in the language if they really did a good job.
What flag is for English? What flag is for Portuguese? What about Austria, do they got a language? What do we put under Chinese flag, Mandarin? Where do Cantonese go? Oh, what about Belarusian? There are at least three options, and two could get you in jail, choose carefully.
-
I've seen language switchers with translated language names that were sorted by the English name. So "Deutsch" was sorted under G.
It's not my fault if the Scrum Master can't provide a proper scope in the ticket. They said change the names, not the sorting.
-
What flag do you use for english ?
Use the UK flag if the site is in English and use the American flag if it's in Webster English. Seems pretty evident to me.
-
Perfectly comprehensible if you speak english, look:
Is that real?
-
I've seen language switchers with translated language names that were sorted by the English name. So "Deutsch" was sorted under G.
Yeah that happened on Microsofts knowledgebase sites for years...
So annoying. But cant blame such a small company for not fixing that, they probably couldn't afford to fix it /s
-
I've seen language switchers with translated language names that were sorted by the English name. So "Deutsch" was sorted under G.
What language would you sort them by?
-
That's just how locales work. When you set the language, you also get the associated date/time representation, unit system, etc
And that is just an example of horrible UI. Locales should not be tied to those things. Maybe set the defaults but not forced.
-
It's not my fault if the Scrum Master can't provide a proper scope in the ticket. They said change the names, not the sorting.
The scrum master is not a product owner and shouldn't be providing scope or anything for that matter in tickets. No wonder agile is hated and dying, it's been corrupted beyond recognition by people who have no reading comprehension.
-
My Pixel started giving me distances in miles once because I had the system language to English. I needed to change it to English (German) to show me meters. I don't know if they reverted that but at this point I am too afraid to change it.
I have my Google Account set to English, but YouTube still autotranslates all video titles of newer videos to German for some reason...
-
That's just how locales work. When you set the language, you also get the associated date/time representation, unit system, etc
Yeah but it didn't say locale or location, it said system language, that is what i was confused about language =/= location.
-
That's just how locales work. When you set the language, you also get the associated date/time representation, unit system, etc
But you should be able to set the locale separately from language. You can easily do that on any Unix/Linux system. In your locale.conf, set LANG to your language and all other LC_* variables to your preferred locale.
Systems that do not allow this are badly designed. For a lot of multilingual people, locale and preferred language are independent.
-
Use the UK flag if the site is in English and use the American flag if it's in Webster English. Seems pretty evident to me.
A split combo of the two is pretty common.
-
This always annoys me. I land on a site that's in a language I don't understand (say, Dutch), and I want to switch to something else. I open the language selector and... it's all in Dutch too. So instead of Germany/Deutchland, Romania/România, Great Britain, etc, I get Duitsland and Roemenië and Groot-Brittannië...
How does that make any sense? If I don't speak the language, how am I supposed to know what Roemenië even is? In some situations, it could be easier to figure it out, but in some, not so much. "German" in Polish is "Niemiecki"...
Wouldn't it be way more user-friendly to show the names in their native language, like Deutsch, Română, English, Polski, etc?
Is there a reason this is still a thing, or is it just bad UX that nobody bothers to fix?
If people really insist then at least have a flag emoji
-
Perfectly comprehensible if you speak english, look:
I think i've had a stroke
-
What language would you sort them by?
If everything is displayed in the same language then sort by the displayed language. You don't want to have to search for Spanish near the E letter because it's sorted by the original espanol in the background since that's not what you as the user sees.
-
If everything is displayed in the same language then sort by the displayed language. You don't want to have to search for Spanish near the E letter because it's sorted by the original espanol in the background since that's not what you as the user sees.
And if they're all displayed in their own language?
-
If people really insist then at least have a flag emoji
that's all fine and dandy until you get a porch of geese angry at you for using the brazilian flag or vice versa
-
The scrum master is not a product owner and shouldn't be providing scope or anything for that matter in tickets. No wonder agile is hated and dying, it's been corrupted beyond recognition by people who have no reading comprehension.
The product owner often doesn't understand technology well enough to know that mapping labels and sorting are different. They don't know what they don't know. The SM needs to help bridge that gap.
-
This always annoys me. I land on a site that's in a language I don't understand (say, Dutch), and I want to switch to something else. I open the language selector and... it's all in Dutch too. So instead of Germany/Deutchland, Romania/România, Great Britain, etc, I get Duitsland and Roemenië and Groot-Brittannië...
How does that make any sense? If I don't speak the language, how am I supposed to know what Roemenië even is? In some situations, it could be easier to figure it out, but in some, not so much. "German" in Polish is "Niemiecki"...
Wouldn't it be way more user-friendly to show the names in their native language, like Deutsch, Română, English, Polski, etc?
Is there a reason this is still a thing, or is it just bad UX that nobody bothers to fix?
The language selectors in the system I have built are either English or native. And I can tell you, implementing and verifying over 100 languages in their native writing is quite a challenge.
-
This always annoys me. I land on a site that's in a language I don't understand (say, Dutch), and I want to switch to something else. I open the language selector and... it's all in Dutch too. So instead of Germany/Deutchland, Romania/România, Great Britain, etc, I get Duitsland and Roemenië and Groot-Brittannië...
How does that make any sense? If I don't speak the language, how am I supposed to know what Roemenië even is? In some situations, it could be easier to figure it out, but in some, not so much. "German" in Polish is "Niemiecki"...
Wouldn't it be way more user-friendly to show the names in their native language, like Deutsch, Română, English, Polski, etc?
Is there a reason this is still a thing, or is it just bad UX that nobody bothers to fix?
In an international context, not everybody speaks English. A Japanese customer wants to switch to French. Which language should the language picker be in?
Alternative is to put the flag of each language next to the name in the picker. That way, whoever doesn't read the current language can at least pick by icon.