Falsehoods programmers believe about languages
-
That's what I meant so I've edited my comment to hopefully make that a bit clearer. You'll have to forgive my lack of clarity. It's 03:02 and I've had about 2 hours sleep tonight and won't be getting any more. Time for a coffee.
-
Geolocation is an accurate way to predict the user’s language.
Now that's a pet peeve of mine, a bizarre belief surprisingly often held by people, who must be oblivious to the existence of tourism.
-
This. When I was in Mexico on my honeymoon, Google kept redirecting me to their .mx version of Google; despite my inability to read Spanish.
-
Segmenting a text into sentences is as easy as splitting on end-of-sentence punctuation.
Is there a language this actually isn't true for? It seems oddly specific like a lot of the others and I don't think I know of one that does this. Except maybe some wack ass conlangs of course.
-
Another couple missing:
- every language uses gendered nouns/verbs/adjectives/pronouns/etc
- no language uses gendered nouns/verbs/adjectives/pronouns/etc
- pronouns referring to people are always gendered
- pronouns are always singular (1) or plural (2+)
A fun language to learn regarding these is Hawaiian, where the language uses a-class and o-class rather than masculine and feminine, and which you use is largely based on how much control you have over it.
-
Falsehoods US programmers believe about languages
For those us that speak multiple languages, pretty much none of these are revelations...
Also, if they are, it's best to add examples, otherwise these are just random claims without any sources to back them up.
-
English. I can go to the store and buy a sandwich for $8.99 all in once sentence, but splitting it on periods gives you two sentences.
-
Oh of course, I didn't think about punctuation occurring in the middle of a sentence. Duh, thanks.
-
Ironically, many languages that violate these rules are spoken in the US natively. People in the US just like to forget that there are other natively spoken languages (spoken since before English was introduced to the continent even).
-
Confidently incorrect.
-
True is anything other than zero in C.
-
I think more specifically for C, 0 is false and anything nonzero is true. Idk about NaN/inf.
-
Most of these just seem like basic educational issues except this one imo:
Every language has words for yes and no.
I want to see more than like 1 or 2 counterexamples. I'm pretty interested in linguistics on an amateur level. Don't believe I've heard of that one before now.
-
It's infuriating when an app or a site throws a shitty translation of itself in my native language at me. Most of the time they must not even check it's quality, it's notorious. Just let me use English by default.
-
Arabic doesn't have a word for "yes". I don't think most semitic languages do either [Classical Hebrew does not, but Modern Hebrew does, however, the word they use in modern Hebrew is the word for "Thusly", that is now a particle]. In fact you can see that proto-indo European didn't have a word for yes: Greek is ναι, but the romance languages are si (I am pretty sure French oui is actually derived from the same root as Spanish and Italian. Could be wrong) and if my memories is correct (and it may not be) classical Latin didn't have a word for yes. And the Germanic words yes/ja have a similar origin. I can't speak to the other IE languages unfortunately.
I know there are also language families that don't have a single word for no, but use a negation mood on the verb. I unfortunately can't give you an example of this. But it should be fun to look up!
-
@TrickDacy @rimu but use them much more restrictively. As an example in Thai, "yes" is "chai", but is used only in a few situations, like if a question is ended with "chai mai" (yes followed by word forming polar question).
In interfaces you can't usually put this as yes/no buttons, but rather usually one is a verb like "khao" ("come/go in") and the other is the same word prefixed with mai ("not", different tone from the other "mai" i mentioned).
Chinese is similar but I don't know it as well.
-
Well, I only know if two off the top of my head, but I really doubt they're the only examples: Irish and Mandarin Chinese.
I think some Irish don't even habitually use them when speaking English. If you ask them "Are you ok?" they'd answer "I am" or "I am not."
-
Icons that are based on English puns and wordplay are easily understood by speakers of other languages.
This reminded me of one of those Top Gear "drive across a foreign country in weird vehicles" specials where Jeremy Clarkson needed to borrow a cable to jump-start his car, and laboriously mimed out jumping for "jump", and walking a dog for "lead", to a perplexed local. Richard Hammond was cracking up but finally managed to point out what a fool Clarkson was being.
Geolocation is an accurate way to predict the user’s language.
And as an addendum to this, in 2025 nobody should be using Windows' "Non-latin/-unicode character set" setting to guess the user's preferred language. That's a pre-WinXP kludge. I'm specifically looking at you, Intel integrated graphics software writers, but you have plenty of company, don't worry.