Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

agnos.is Forums

  1. Home
  2. Lemmy Shitpost
  3. You got it, buddy

You got it, buddy

Scheduled Pinned Locked Moved Lemmy Shitpost
lemmyshitpost
106 Posts 68 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • H [email protected]

    Where are the smaller lips?

    J This user is from outside of this forum
    J This user is from outside of this forum
    [email protected]
    wrote on last edited by [email protected]
    #18

    Note that these, too, have a German name, which translates to "inner taint-lips". Just calling them "labia" in English is not just defaulting to Latin but also imprecise.

    S 1 Reply Last reply
    0
    • bigbananadealer@lemm.eeB [email protected]

      holy hell im goated cant believe i remembered that

      ill have to put that in my dating profile "correctly guessed what labia minora is"

      V This user is from outside of this forum
      V This user is from outside of this forum
      [email protected]
      wrote on last edited by
      #19

      If I were you, I'd changed "guessed what is" to "identified".

      Signals an analytic, inquisitive, and curious mind, rather than someone who happened to fortuitously win a game of "pin the minora on the labia".

      Though admittedly that IS a hell of a game when played right..

      bigbananadealer@lemm.eeB 1 Reply Last reply
      4
      • V [email protected]

        If I were you, I'd changed "guessed what is" to "identified".

        Signals an analytic, inquisitive, and curious mind, rather than someone who happened to fortuitously win a game of "pin the minora on the labia".

        Though admittedly that IS a hell of a game when played right..

        bigbananadealer@lemm.eeB This user is from outside of this forum
        bigbananadealer@lemm.eeB This user is from outside of this forum
        [email protected]
        wrote on last edited by
        #20

        you are a genius great suggestion

        V 1 Reply Last reply
        0
        • bigbananadealer@lemm.eeB [email protected]

          you are a genius great suggestion

          V This user is from outside of this forum
          V This user is from outside of this forum
          [email protected]
          wrote on last edited by
          #21

          1 Reply Last reply
          3
          • Y [email protected]

            To be fair, it would be easier if English had kept the English terms for anatomy.

            But for some reason everyone decided to only use Latin and Greek derived words.

            Like seriously. Nearly every time I look at Wikipedia for anything, English articles only ever use scientific terms hardly anyone will find useful.

            Example:

            Wolf's entire biological taxonomical tree from species to order. Both the translated German Wikipedia title and the English one:

            Species: Wolf <> Wolf

            Genus: Wolf- and Jackal-like <> Canis

            Tribe: True Dogs <> Canini

            Family: Dogs <> Canidae

            Suborder: Doglike <> Caniformia

            Order: Predatory animal <> Carnivora

            Ask someone what "Caniformia" is and most would probably think you're talking about some region on the US West Coast. Ask someone what "Doglike" refers to and most would probably guess reasonably correct.

            captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
            captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
            [email protected]
            wrote on last edited by
            #22

            The fact that the entire medical industry does this. I like how ChubbyEmu on Youtube will do the vocabulary resurrection "Hyponatremia. Hypo meaning low, natra meaning sodium, emia, presence in blood. Low sodium presence in blood" and then he'll use the English phrase for the rest of the video. "Because he had low blood sodium..."

            B 1 Reply Last reply
            12
            • almacca@aussie.zoneA [email protected]

              I couldn't tell you the Latin names for my own bits, either.

              Edit: that said, I might not know all the street names, but I can still drive you home, and I'm not averse to asking for directions.

              bjoern_tantau@swg-empire.deB This user is from outside of this forum
              bjoern_tantau@swg-empire.deB This user is from outside of this forum
              [email protected]
              wrote on last edited by
              #23

              Mine's Biggus Dickus.

              Z heythisisnttheymca@lemmy.worldH 2 Replies Last reply
              14
              • Y [email protected]

                To be fair, it would be easier if English had kept the English terms for anatomy.

                But for some reason everyone decided to only use Latin and Greek derived words.

                Like seriously. Nearly every time I look at Wikipedia for anything, English articles only ever use scientific terms hardly anyone will find useful.

                Example:

                Wolf's entire biological taxonomical tree from species to order. Both the translated German Wikipedia title and the English one:

                Species: Wolf <> Wolf

                Genus: Wolf- and Jackal-like <> Canis

                Tribe: True Dogs <> Canini

                Family: Dogs <> Canidae

                Suborder: Doglike <> Caniformia

                Order: Predatory animal <> Carnivora

                Ask someone what "Caniformia" is and most would probably think you're talking about some region on the US West Coast. Ask someone what "Doglike" refers to and most would probably guess reasonably correct.

                E This user is from outside of this forum
                E This user is from outside of this forum
                [email protected]
                wrote on last edited by [email protected]
                #24

                Anyone who's a bit inquisitive about what words means will notice that "transform" means "changing shape", and that the teeth that look like dog fangs are called "canines". At that point, "caniformia" obviously means "dog-shaped".

                Specialistic terms don't need to be easy for the layman, but to be explicative for the specialist.
                I can say that "a complete lattice is the generalisation of the power set of some domain" which is a phrase composed entirely of English words but if you haven't studied anything about abstract algebra you don't knkw what it means, but that is a phrase made for math students, not for any random guy.

                Also those Latin terms are literally international terms, a Russian biologist will say "Canis lupus" to an Icelandic biologist and they will understand. So you really have nothing to complain about. Just be glad that Linnaeus used an agnostic language for international terminology instead of using his native language (Swedish) like the anglophones do.

                P.s. you know that Mussolini had all commonly used foreign words and names translated to Italian? And to this day Italian children don't study Francis Bacon and René Descartes, but Francesco Bacone and Renato Cartesio.

                Y 1 Reply Last reply
                6
                • captain_aggravated@sh.itjust.worksC [email protected]

                  The fact that the entire medical industry does this. I like how ChubbyEmu on Youtube will do the vocabulary resurrection "Hyponatremia. Hypo meaning low, natra meaning sodium, emia, presence in blood. Low sodium presence in blood" and then he'll use the English phrase for the rest of the video. "Because he had low blood sodium..."

                  B This user is from outside of this forum
                  B This user is from outside of this forum
                  [email protected]
                  wrote on last edited by
                  #25

                  The entire medical industry does this so that in every language on the planet they are talking about the same thing and know that they are talking about the same thing and that there hasn't been a translation error. Hyponatremia is hyponatremia no matter what language you speak.

                  captain_aggravated@sh.itjust.worksC randint@lemmy.frozeninferno.xyzR 2 Replies Last reply
                  20
                  • ickplant@lemmy.worldI [email protected]
                    This post did not contain any content.
                    B This user is from outside of this forum
                    B This user is from outside of this forum
                    [email protected]
                    wrote on last edited by
                    #26

                    To be fair, the majority of women, who have said bits, don't know what they are either, most seem to think it is all vagina.

                    tigeruppercut@lemmy.zipT B 2 Replies Last reply
                    34
                    • ickplant@lemmy.worldI [email protected]
                      This post did not contain any content.
                      kolanaki@pawb.socialK This user is from outside of this forum
                      kolanaki@pawb.socialK This user is from outside of this forum
                      [email protected]
                      wrote on last edited by
                      #27

                      That's the flappy part!

                      ivanafterall@lemmy.worldI 1 Reply Last reply
                      16
                      • B [email protected]

                        The entire medical industry does this so that in every language on the planet they are talking about the same thing and know that they are talking about the same thing and that there hasn't been a translation error. Hyponatremia is hyponatremia no matter what language you speak.

                        captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
                        captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
                        [email protected]
                        wrote on last edited by
                        #28

                        Meanwhile the aviation industry uses English worldwide.

                        E K 2 Replies Last reply
                        1
                        • E [email protected]

                          Anyone who's a bit inquisitive about what words means will notice that "transform" means "changing shape", and that the teeth that look like dog fangs are called "canines". At that point, "caniformia" obviously means "dog-shaped".

                          Specialistic terms don't need to be easy for the layman, but to be explicative for the specialist.
                          I can say that "a complete lattice is the generalisation of the power set of some domain" which is a phrase composed entirely of English words but if you haven't studied anything about abstract algebra you don't knkw what it means, but that is a phrase made for math students, not for any random guy.

                          Also those Latin terms are literally international terms, a Russian biologist will say "Canis lupus" to an Icelandic biologist and they will understand. So you really have nothing to complain about. Just be glad that Linnaeus used an agnostic language for international terminology instead of using his native language (Swedish) like the anglophones do.

                          P.s. you know that Mussolini had all commonly used foreign words and names translated to Italian? And to this day Italian children don't study Francis Bacon and René Descartes, but Francesco Bacone and Renato Cartesio.

                          Y This user is from outside of this forum
                          Y This user is from outside of this forum
                          [email protected]
                          wrote on last edited by
                          #29

                          I don't have an issue with using scientific names in scientific contexts if you intend to publish something international researchers should be able to parse. But just like maths, there is no problem in just... translating names? Imagine if you had to phrase sentences like: "The numerus realis make up a copia infinita." You'd have to translate Latin every time new studens would be taught because most mathematical terms convey a decent amount of information.

                          What I do have an issue with is using these terms anywhere outside of international contexts.

                          A doctor should not tell their patient they have a "humerus" fracture. In German they would take about the upper arm bone.

                          Or imagine if a doctor told you there is an infection in your digitus pedis. Fortunately English didn't replace the term "toes" with its scientific one... YET.

                          Hell, I could even apply this to doctor names in English which require a dictionary for anyone trying to parse them. I had to look up half of them by the way.

                          Children's Doctor <> Pediatrician

                          Women's Doctor <> Gynecologist

                          Tooth Doctor <> Dentist (the least bad in my opinion - at least it's short)

                          Eye Doctor <> Optometrist

                          Neck-Nose-Ear Doctor <> Otorhinolaryngologist (wtf???)

                          Skin Doctor <> Dermatologist

                          Like, surely there must have been (native) English terms for those doctors in the past. It's not like the medical field popped into existence in the 1700's. You can't tell me a 15th century English peasent used Latin/Greek derived names for common specialized doctors.

                          Z P P 3 Replies Last reply
                          2
                          • captain_aggravated@sh.itjust.worksC [email protected]

                            Meanwhile the aviation industry uses English worldwide.

                            E This user is from outside of this forum
                            E This user is from outside of this forum
                            [email protected]
                            wrote on last edited by
                            #30

                            Doesn't the computer science industry as well?

                            captain_aggravated@sh.itjust.worksC W 2 Replies Last reply
                            1
                            • Y [email protected]

                              I don't have an issue with using scientific names in scientific contexts if you intend to publish something international researchers should be able to parse. But just like maths, there is no problem in just... translating names? Imagine if you had to phrase sentences like: "The numerus realis make up a copia infinita." You'd have to translate Latin every time new studens would be taught because most mathematical terms convey a decent amount of information.

                              What I do have an issue with is using these terms anywhere outside of international contexts.

                              A doctor should not tell their patient they have a "humerus" fracture. In German they would take about the upper arm bone.

                              Or imagine if a doctor told you there is an infection in your digitus pedis. Fortunately English didn't replace the term "toes" with its scientific one... YET.

                              Hell, I could even apply this to doctor names in English which require a dictionary for anyone trying to parse them. I had to look up half of them by the way.

                              Children's Doctor <> Pediatrician

                              Women's Doctor <> Gynecologist

                              Tooth Doctor <> Dentist (the least bad in my opinion - at least it's short)

                              Eye Doctor <> Optometrist

                              Neck-Nose-Ear Doctor <> Otorhinolaryngologist (wtf???)

                              Skin Doctor <> Dermatologist

                              Like, surely there must have been (native) English terms for those doctors in the past. It's not like the medical field popped into existence in the 1700's. You can't tell me a 15th century English peasent used Latin/Greek derived names for common specialized doctors.

                              Z This user is from outside of this forum
                              Z This user is from outside of this forum
                              [email protected]
                              wrote on last edited by
                              #31

                              Otorhinolaryngologist

                              Ot- => ear

                              rhin- => nose

                              laryng- => throat

                              or just ENT, I've heard that being used.

                              1 Reply Last reply
                              3
                              • ickplant@lemmy.worldI [email protected]
                                This post did not contain any content.
                                O This user is from outside of this forum
                                O This user is from outside of this forum
                                [email protected]
                                wrote on last edited by [email protected]
                                #32

                                It's so much better to offer a demonstration.

                                1 Reply Last reply
                                11
                                • E [email protected]

                                  Doesn't the computer science industry as well?

                                  captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
                                  captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
                                  [email protected]
                                  wrote on last edited by
                                  #33

                                  Yeah, and for basically the same reason.

                                  1 Reply Last reply
                                  1
                                  • Y [email protected]

                                    To be fair, it would be easier if English had kept the English terms for anatomy.

                                    But for some reason everyone decided to only use Latin and Greek derived words.

                                    Like seriously. Nearly every time I look at Wikipedia for anything, English articles only ever use scientific terms hardly anyone will find useful.

                                    Example:

                                    Wolf's entire biological taxonomical tree from species to order. Both the translated German Wikipedia title and the English one:

                                    Species: Wolf <> Wolf

                                    Genus: Wolf- and Jackal-like <> Canis

                                    Tribe: True Dogs <> Canini

                                    Family: Dogs <> Canidae

                                    Suborder: Doglike <> Caniformia

                                    Order: Predatory animal <> Carnivora

                                    Ask someone what "Caniformia" is and most would probably think you're talking about some region on the US West Coast. Ask someone what "Doglike" refers to and most would probably guess reasonably correct.

                                    J This user is from outside of this forum
                                    J This user is from outside of this forum
                                    [email protected]
                                    wrote on last edited by
                                    #34

                                    kept the English terms for anatomy.

                                    Please tell me where I can find out about the original English words for these things.

                                    H 1 Reply Last reply
                                    6
                                    • B [email protected]

                                      To be fair, the majority of women, who have said bits, don't know what they are either, most seem to think it is all vagina.

                                      tigeruppercut@lemmy.zipT This user is from outside of this forum
                                      tigeruppercut@lemmy.zipT This user is from outside of this forum
                                      [email protected]
                                      wrote on last edited by
                                      #35

                                      I mean, colloquially it is.

                                      L H 2 Replies Last reply
                                      19
                                      • bjoern_tantau@swg-empire.deB [email protected]

                                        Mine's Biggus Dickus.

                                        Z This user is from outside of this forum
                                        Z This user is from outside of this forum
                                        [email protected]
                                        wrote on last edited by
                                        #36

                                        He said Latin not lying

                                        spankmonkey@lemmy.worldS 1 Reply Last reply
                                        3
                                        • tigeruppercut@lemmy.zipT [email protected]

                                          I mean, colloquially it is.

                                          L This user is from outside of this forum
                                          L This user is from outside of this forum
                                          [email protected]
                                          wrote on last edited by
                                          #37

                                          Everything’s vagina

                                          I 1 Reply Last reply
                                          6
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups