Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

agnos.is Forums

  1. Home
  2. Lemmy Shitpost
  3. You got it, buddy

You got it, buddy

Scheduled Pinned Locked Moved Lemmy Shitpost
lemmyshitpost
106 Posts 68 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • E [email protected]

    Anyone who's a bit inquisitive about what words means will notice that "transform" means "changing shape", and that the teeth that look like dog fangs are called "canines". At that point, "caniformia" obviously means "dog-shaped".

    Specialistic terms don't need to be easy for the layman, but to be explicative for the specialist.
    I can say that "a complete lattice is the generalisation of the power set of some domain" which is a phrase composed entirely of English words but if you haven't studied anything about abstract algebra you don't knkw what it means, but that is a phrase made for math students, not for any random guy.

    Also those Latin terms are literally international terms, a Russian biologist will say "Canis lupus" to an Icelandic biologist and they will understand. So you really have nothing to complain about. Just be glad that Linnaeus used an agnostic language for international terminology instead of using his native language (Swedish) like the anglophones do.

    P.s. you know that Mussolini had all commonly used foreign words and names translated to Italian? And to this day Italian children don't study Francis Bacon and René Descartes, but Francesco Bacone and Renato Cartesio.

    Y This user is from outside of this forum
    Y This user is from outside of this forum
    [email protected]
    wrote on last edited by
    #29

    I don't have an issue with using scientific names in scientific contexts if you intend to publish something international researchers should be able to parse. But just like maths, there is no problem in just... translating names? Imagine if you had to phrase sentences like: "The numerus realis make up a copia infinita." You'd have to translate Latin every time new studens would be taught because most mathematical terms convey a decent amount of information.

    What I do have an issue with is using these terms anywhere outside of international contexts.

    A doctor should not tell their patient they have a "humerus" fracture. In German they would take about the upper arm bone.

    Or imagine if a doctor told you there is an infection in your digitus pedis. Fortunately English didn't replace the term "toes" with its scientific one... YET.

    Hell, I could even apply this to doctor names in English which require a dictionary for anyone trying to parse them. I had to look up half of them by the way.

    Children's Doctor <> Pediatrician

    Women's Doctor <> Gynecologist

    Tooth Doctor <> Dentist (the least bad in my opinion - at least it's short)

    Eye Doctor <> Optometrist

    Neck-Nose-Ear Doctor <> Otorhinolaryngologist (wtf???)

    Skin Doctor <> Dermatologist

    Like, surely there must have been (native) English terms for those doctors in the past. It's not like the medical field popped into existence in the 1700's. You can't tell me a 15th century English peasent used Latin/Greek derived names for common specialized doctors.

    Z P P 3 Replies Last reply
    2
    • captain_aggravated@sh.itjust.worksC [email protected]

      Meanwhile the aviation industry uses English worldwide.

      E This user is from outside of this forum
      E This user is from outside of this forum
      [email protected]
      wrote on last edited by
      #30

      Doesn't the computer science industry as well?

      captain_aggravated@sh.itjust.worksC W 2 Replies Last reply
      1
      • Y [email protected]

        I don't have an issue with using scientific names in scientific contexts if you intend to publish something international researchers should be able to parse. But just like maths, there is no problem in just... translating names? Imagine if you had to phrase sentences like: "The numerus realis make up a copia infinita." You'd have to translate Latin every time new studens would be taught because most mathematical terms convey a decent amount of information.

        What I do have an issue with is using these terms anywhere outside of international contexts.

        A doctor should not tell their patient they have a "humerus" fracture. In German they would take about the upper arm bone.

        Or imagine if a doctor told you there is an infection in your digitus pedis. Fortunately English didn't replace the term "toes" with its scientific one... YET.

        Hell, I could even apply this to doctor names in English which require a dictionary for anyone trying to parse them. I had to look up half of them by the way.

        Children's Doctor <> Pediatrician

        Women's Doctor <> Gynecologist

        Tooth Doctor <> Dentist (the least bad in my opinion - at least it's short)

        Eye Doctor <> Optometrist

        Neck-Nose-Ear Doctor <> Otorhinolaryngologist (wtf???)

        Skin Doctor <> Dermatologist

        Like, surely there must have been (native) English terms for those doctors in the past. It's not like the medical field popped into existence in the 1700's. You can't tell me a 15th century English peasent used Latin/Greek derived names for common specialized doctors.

        Z This user is from outside of this forum
        Z This user is from outside of this forum
        [email protected]
        wrote on last edited by
        #31

        Otorhinolaryngologist

        Ot- => ear

        rhin- => nose

        laryng- => throat

        or just ENT, I've heard that being used.

        1 Reply Last reply
        3
        • ickplant@lemmy.worldI [email protected]
          This post did not contain any content.
          O This user is from outside of this forum
          O This user is from outside of this forum
          [email protected]
          wrote on last edited by [email protected]
          #32

          It's so much better to offer a demonstration.

          1 Reply Last reply
          11
          • E [email protected]

            Doesn't the computer science industry as well?

            captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
            captain_aggravated@sh.itjust.worksC This user is from outside of this forum
            [email protected]
            wrote on last edited by
            #33

            Yeah, and for basically the same reason.

            1 Reply Last reply
            1
            • Y [email protected]

              To be fair, it would be easier if English had kept the English terms for anatomy.

              But for some reason everyone decided to only use Latin and Greek derived words.

              Like seriously. Nearly every time I look at Wikipedia for anything, English articles only ever use scientific terms hardly anyone will find useful.

              Example:

              Wolf's entire biological taxonomical tree from species to order. Both the translated German Wikipedia title and the English one:

              Species: Wolf <> Wolf

              Genus: Wolf- and Jackal-like <> Canis

              Tribe: True Dogs <> Canini

              Family: Dogs <> Canidae

              Suborder: Doglike <> Caniformia

              Order: Predatory animal <> Carnivora

              Ask someone what "Caniformia" is and most would probably think you're talking about some region on the US West Coast. Ask someone what "Doglike" refers to and most would probably guess reasonably correct.

              J This user is from outside of this forum
              J This user is from outside of this forum
              [email protected]
              wrote on last edited by
              #34

              kept the English terms for anatomy.

              Please tell me where I can find out about the original English words for these things.

              H 1 Reply Last reply
              6
              • B [email protected]

                To be fair, the majority of women, who have said bits, don't know what they are either, most seem to think it is all vagina.

                tigeruppercut@lemmy.zipT This user is from outside of this forum
                tigeruppercut@lemmy.zipT This user is from outside of this forum
                [email protected]
                wrote on last edited by
                #35

                I mean, colloquially it is.

                L H 2 Replies Last reply
                19
                • bjoern_tantau@swg-empire.deB [email protected]

                  Mine's Biggus Dickus.

                  Z This user is from outside of this forum
                  Z This user is from outside of this forum
                  [email protected]
                  wrote on last edited by
                  #36

                  He said Latin not lying

                  spankmonkey@lemmy.worldS 1 Reply Last reply
                  3
                  • tigeruppercut@lemmy.zipT [email protected]

                    I mean, colloquially it is.

                    L This user is from outside of this forum
                    L This user is from outside of this forum
                    [email protected]
                    wrote on last edited by
                    #37

                    Everything’s vagina

                    I 1 Reply Last reply
                    6
                    • E [email protected]

                      Doesn't the computer science industry as well?

                      W This user is from outside of this forum
                      W This user is from outside of this forum
                      [email protected]
                      wrote on last edited by
                      #38
                      Parse error:  syntax error, unexpected '::' (T_PAAMAYIM_NEKUDOTAYIM)
                      
                      1 Reply Last reply
                      2
                      • Z [email protected]

                        He said Latin not lying

                        spankmonkey@lemmy.worldS This user is from outside of this forum
                        spankmonkey@lemmy.worldS This user is from outside of this forum
                        [email protected]
                        wrote on last edited by
                        #39

                        I have a fwend in Rome by that name!

                        I 1 Reply Last reply
                        4
                        • captain_aggravated@sh.itjust.worksC [email protected]

                          Meanwhile the aviation industry uses English worldwide.

                          K This user is from outside of this forum
                          K This user is from outside of this forum
                          [email protected]
                          wrote on last edited by
                          #40

                          And naturally not everyone wants to pick English for the common language. If we're picking one language people use over others, you'll have French people wanting theirs picked and so on. So easier to pick a language that's not the native language of anyone to sidestep that fight.

                          1 Reply Last reply
                          2
                          • B [email protected]

                            The entire medical industry does this so that in every language on the planet they are talking about the same thing and know that they are talking about the same thing and that there hasn't been a translation error. Hyponatremia is hyponatremia no matter what language you speak.

                            randint@lemmy.frozeninferno.xyzR This user is from outside of this forum
                            randint@lemmy.frozeninferno.xyzR This user is from outside of this forum
                            [email protected]
                            wrote on last edited by
                            #41

                            Haha not actually. In Chinese maybe when doctors talk with each other they sometimes will use the English term (by this I mean the Latin/Greek-origin one), but mostly they translate the word bits (morphemes) one by one to Chinese (低血鈉, where 低=low, 血=blood, 鈉=sodium). They never ever use the English term to patients. You won't be able to find anyone in China or Taiwan who knows what "hyponatremia" means unless they're in the medical industry or they're just very good at English.

                            1 Reply Last reply
                            2
                            • Y [email protected]

                              To be fair, it would be easier if English had kept the English terms for anatomy.

                              But for some reason everyone decided to only use Latin and Greek derived words.

                              Like seriously. Nearly every time I look at Wikipedia for anything, English articles only ever use scientific terms hardly anyone will find useful.

                              Example:

                              Wolf's entire biological taxonomical tree from species to order. Both the translated German Wikipedia title and the English one:

                              Species: Wolf <> Wolf

                              Genus: Wolf- and Jackal-like <> Canis

                              Tribe: True Dogs <> Canini

                              Family: Dogs <> Canidae

                              Suborder: Doglike <> Caniformia

                              Order: Predatory animal <> Carnivora

                              Ask someone what "Caniformia" is and most would probably think you're talking about some region on the US West Coast. Ask someone what "Doglike" refers to and most would probably guess reasonably correct.

                              heythisisnttheymca@lemmy.worldH This user is from outside of this forum
                              heythisisnttheymca@lemmy.worldH This user is from outside of this forum
                              [email protected]
                              wrote on last edited by
                              #42

                              Carnifornia sounds like a great festival I gotta call up my rancher buds and get this going

                              1 Reply Last reply
                              2
                              • bjoern_tantau@swg-empire.deB [email protected]

                                Mine's Biggus Dickus.

                                heythisisnttheymca@lemmy.worldH This user is from outside of this forum
                                heythisisnttheymca@lemmy.worldH This user is from outside of this forum
                                [email protected]
                                wrote on last edited by
                                #43

                                Mine's "Alexa Google Dick in Latin"

                                1 Reply Last reply
                                1
                                • Y [email protected]

                                  I don't have an issue with using scientific names in scientific contexts if you intend to publish something international researchers should be able to parse. But just like maths, there is no problem in just... translating names? Imagine if you had to phrase sentences like: "The numerus realis make up a copia infinita." You'd have to translate Latin every time new studens would be taught because most mathematical terms convey a decent amount of information.

                                  What I do have an issue with is using these terms anywhere outside of international contexts.

                                  A doctor should not tell their patient they have a "humerus" fracture. In German they would take about the upper arm bone.

                                  Or imagine if a doctor told you there is an infection in your digitus pedis. Fortunately English didn't replace the term "toes" with its scientific one... YET.

                                  Hell, I could even apply this to doctor names in English which require a dictionary for anyone trying to parse them. I had to look up half of them by the way.

                                  Children's Doctor <> Pediatrician

                                  Women's Doctor <> Gynecologist

                                  Tooth Doctor <> Dentist (the least bad in my opinion - at least it's short)

                                  Eye Doctor <> Optometrist

                                  Neck-Nose-Ear Doctor <> Otorhinolaryngologist (wtf???)

                                  Skin Doctor <> Dermatologist

                                  Like, surely there must have been (native) English terms for those doctors in the past. It's not like the medical field popped into existence in the 1700's. You can't tell me a 15th century English peasent used Latin/Greek derived names for common specialized doctors.

                                  P This user is from outside of this forum
                                  P This user is from outside of this forum
                                  [email protected]
                                  wrote on last edited by
                                  #44

                                  Eye Doctor <> Optometrist

                                  Perfect example of why that is a bad approach. An Optometrist can measure your eyes for basic vision problems and monitor your retina issues, but you'd need an Ophthalmologist if you need surgery on those eyes for something the Optometrist finds.

                                  Y 1 Reply Last reply
                                  4
                                  • tigeruppercut@lemmy.zipT [email protected]

                                    I mean, colloquially it is.

                                    H This user is from outside of this forum
                                    H This user is from outside of this forum
                                    [email protected]
                                    wrote on last edited by
                                    #45

                                    Indeed, but it’s as accurate as saying ones scrotum is dick.

                                    tigeruppercut@lemmy.zipT 1 Reply Last reply
                                    4
                                    • L [email protected]

                                      Everything’s vagina

                                      I This user is from outside of this forum
                                      I This user is from outside of this forum
                                      [email protected]
                                      wrote on last edited by
                                      #46

                                      If you are brave enough?

                                      1 Reply Last reply
                                      4
                                      • J [email protected]

                                        Note that these, too, have a German name, which translates to "inner taint-lips". Just calling them "labia" in English is not just defaulting to Latin but also imprecise.

                                        S This user is from outside of this forum
                                        S This user is from outside of this forum
                                        [email protected]
                                        wrote on last edited by
                                        #47

                                        Why taint though? O.o

                                        J K 2 Replies Last reply
                                        0
                                        • ickplant@lemmy.worldI [email protected]
                                          This post did not contain any content.
                                          H This user is from outside of this forum
                                          H This user is from outside of this forum
                                          [email protected]
                                          wrote on last edited by
                                          #48

                                          For some guys it might well be light years away.

                                          N 1 Reply Last reply
                                          24
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups